Page 71 - RBCE 161
P. 71

RBCE - A revista da



          tradução e garantir que todas as partes compreendam os  cal. Além disso, esses parceiros podem oferecer insights
          termos e condições essenciais para a operação da CGV.  sobre como adaptar melhor os produtos ou serviços ao
                                                              mercado local, levando em conta tanto as preferências
                                                              culturais quanto os requisitos legais.
          2. Tecnologias de Tradução Avançada
          O uso de ferramentas de tradução automatizada tem
          avançado consideravelmente com o desenvolvimento de   6. Políticas Linguísticas Corporativas
          tecnologias baseadas em inteligência arti cial. Embora  Empresas  multinacionais  podem  implementar  políti-
          essas ferramentas ainda não substituam a precisão dos  cas linguísticas internas que incentivem o aprendizado
          tradutores humanos, elas podem agilizar processos de  de  idiomas  e  o  desenvolvimento  de  habilidades  inter-
          tradução e reduzir custos, especialmente em documen-  culturais  entre  seus  colaboradores.  A  promoção  de  um
          tos de menor complexidade. O desa o é equilibrar o uso   ambiente de trabalho multilíngue e multicultural pode
          dessas tecnologias com revisões feitas por pro ssionais  melhorar a comunicação interna e externa, fortalecendo
          humanos.                                            a  colaboração  entre  as  equipes  e  com  parceiros  globais.
                                                              Programas de imersão linguística e o  nanciamento de
          3. Capacitação Intercultural e Linguística          cursos  de  idiomas  para  funcionários-chave  podem  ter
                                                              um impacto positivo nas operações globais, além de con-
          A formação contínua de funcionários é uma estratégia  tribuir para o desenvolvimento pessoal e pro ssional.
          indispensável para enfrentar as barreiras linguísticas
          e culturais. Empresas que operam globalmente devem
          fornecer treinamentos interculturais  que incluam as-  7. Soluções de Tradução Integradas com a
          pectos linguísticos, ajudando os funcionários a compre-  Inteligência Arti cial
          enderem melhor as culturas e os idiomas de seus parcei-  Enquanto a tradução humana continuará a ser essencial
          ros comerciais.                                     para documentos críticos e de alta complexidade, as em-
                                                              presas podem adotar soluções integradas de tradução

          4. Contratação de Tradutores Especializados         com inteligência arti cial (IA) para lidar com volumes
                                                              maiores de documentos comerciais de menor comple-
          No caso de documentos jurídicos e técnicos, a contratação  xidade. Essas plataformas de IA podem ser treinadas
          de tradutores especializados é crucial. Esses pro ssionais  para reconhecer termos especí cos do setor e lingua-
          devem ser experientes tanto na área técnica quanto no sis-  gens técnicas, acelerando a comunicação e facilitando o
          tema jurídico do país em que o documento será submeti-  intercâmbio de informações. É essencial que essas fer-
          do. A qualidade da tradução pode ser a diferença entre o  ramentas sejam acompanhadas por revisores humanos
          sucesso e o fracasso de uma operação internacional.  para garantir que as traduções respeitem o contexto e as
                                                              nuances necessárias.
          5. Parcerias com Escritórios Locais

          Uma maneira e caz de superar as barreiras linguísticas
          no comércio internacional é estabelecer parcerias estra-
          tégicas com escritórios locais. Empresas multinacio-
          nais podem se bene ciar ao trabalhar com advogados,
          consultores e tradutores nativos dos países em que ope-
          ram. Esses parceiros locais têm um conhecimento pro-  “
          fundo das normas culturais e jurídicas do país e podem
          ajudar a navegar por situações complexas que envolvem        A promoção de um ambiente de
          linguagem e cultura.                                       trabalho multilíngue e multicultural
          Por exemplo, ao entrar em um mercado estrangeiro,             pode melhorar a comunicação
          como a China, uma empresa pode recorrer a escritórios        interna e externa, fortalecendo a
          de advocacia locais especializados em propriedade in-         colaboração entre as equipes e
          telectual para garantir que suas patentes e marcas sejam
          registradas corretamente e que as traduções dos docu-             com parceiros globais
                                                                                                            ”
          mentos estejam em conformidade com a legislação lo-


          Nº 161 - Outubro, Novembro e Dezembro de 2024                                                      67
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76